ZEITSCHRIFT FUER PSYCHOBIOPHYSIK UND INTERDIMENSIONALE KOMMUNIKATIONS-SYSTEME
Vol. IV, Sonderheft (special booklet) 1999
ADOLF HOMES †
TRANSINFORMATIONS - RIVENICH 1988-1997
SELECTION - ARRANGEMENT - SUPPLEMENTATIONS
(AUSWAHL - ZUSAMMENSTELLUNG - ERGAENZUNGEN)
ERNST SENKOWSKI - MAINZ 1999
Translated by Heidemarie Hallmann, Kempen, Germany
Introduction - In Memoriam Adolf Homes 1935-1997 - Indications - Transnames - Literature
As far as the construction of sentences permits, the translations of quotations of received (I)TC, and of messages transmitted via mediums, were made quite consciously by following the original wording as precisely as possible in order to maintain the character of such communications, say the way of speaking. The grammar of spoken language is not always perfect, and the sentences may be incomplete, and/or include incompletely formulated insertions. In the interest of conserving such peculiarities as far as possible, the beauty of every language, a specific harmonical fluency and elegance, were set aside to give preference to the texts’ genuineness.
to TOP June 2008
You are visiting our website: Wrld ITC.org To reach our homepage click here please.